Localization
29th September 2013, Sunday
|
Localizing a product. A software tester's perspective.
|
Alexandra Kovaleva
Softengi |
"Поговорим об особенностях Локализации приложений. О стратегических решениях менеджмента и технических задачах специалистов. Насколько сложен первый шаг за пределы своей страны? Какие проблемы могут встретиться на пути? Есть мнение, что локализация и перевод на другой язык это синонимы. Не спешите делать выводы. Приглашаю Вас послушать о таинственном моммайе в Саудовской Аравии и ""стране-наоборот"" в Нидерландах... О возможности побывать в прошлом и в будущем... О мультиках, скандалах, стандартах и многих других интересных вещицах. Будем развеивать мифы, удивляться чудачествам других стран и решать, что же со всем этим делать." |
[add to Outlook] |
Topic language |
Russian |
Duration |
30 min. |
Start time |
11:30 - 12:00
|
Location |
No information |
Why you need a localization management service
Topic language |
Russian |
Duration |
30 min. |
Start time |
12:20 - 12:50
|
Location |
No information |
Localization done right. How to do a global project
|
Alexander Murauski
Alconost CEO |
Об управлении процессом локализации ПО и игр в компании-разработчике. Как правильно разрабатывать глобальные проекты - от логотипа до описаний Google Play. Немного интересной статистики по рынку в разрезе языков. Реальные кейсы локализации, технические решения. Как выбирать подрядчика для перевода. Как работают переводчики. Почему локализация стоит дорого. |
[add to Outlook] |
Topic language |
Russian |
Duration |
30 min. |
Start time |
12:50 - 13:20
|
Location |
No information |