Форум независимых разработчиков программного обеспечения

   РУС ENG    ·      ВОЙТИ

АВТОРИЗАЦИЯ

Забыли свой пароль?

Доклады

Сопровождающие сервисы

7 Октября 2016, Пятница

«Заоблачные» проблемы: юридическое оформление SaaS-проектов

Денис Шумский Денис Шумский

Юридическая фирма "ЮСТ"
Адвокат, Руководитель группы по интеллектуальной собственности
- Как продавать облачные технологии в российских реалиях: лицензия, услуги или все вместе?
- SaaS-модель: «традиционные» услуги vs. услуги связи. Нужна ли лицензия на телематику?
- Платить нельзя освободить: налоговый режим SaaS-проектов
- Безопасность облачной информации: обработка персональных данных провайдером. Трансграничная передача данных. Угрозы информационной безопасности
 
[добавить в Outlook]
Язык доклада Русский

Налогообложение в США сделок с российскими IT разработчиками

Елена Баянова Елена Баянова

IACA LLC
Директор
У российских IT разработчиков, продвигающих свои продукты в США, может возникать обязанность уплаты налогов в США или обязанность сдавать отчеты. Это зависит от типа заключенных договоров: договор услуг, продажа ПО, аренда ПО и т.п. Налоговый Кодекс США определяет типы источников дохода и место их получения. От этого зависит в какой стране будет уплачиваться налог.
 
[добавить в Outlook]
Язык доклада Русский

Перевод наоборот

no photo available Андрей Моисеев

АНО "Оргкомитет "Россия-2018"
Индустрия переводов всегда шагала рука об руку с индустрией ИТ и до недавнего момента существовал миф о том, что "индустрия переводов помогает индустрии ИТ продвигать свое проекты на западных рынках". В данный момент индустрия переводов наоборот нуждается в технических инновациях, чтобы сделать шаг вперед. Активно развивается машинный перевод, существуют технологии для crowd translation, есть системы накопления памяти переводов, а есть попытки сделать некую уберизацию бизнеса и "вывернуть перевод наоборот", то есть построить такую модель переводческого агентства, которая бы позволяла все бизнес-процессы "упаковать" в технологическом плане и предоставить заказчику прямой контакт с исполнителем, позволив тем самым минимизировать расходы и максимально повысить открытость рынке, сохраняя при это разумное качество работы.
Всему этому и будет посвящен мой доклад, как ИТ могут встать на сторону переводческих компаний и с одной стороны открыть для себя новый рынок применения, а с другой - помочь переводческим компаниям делать свой бизнес.
===============================================================
Владельцам бизнеса - освоение новых рынков сбыта и развития
Директора по международному сотрудничеству - развитие компании вне пределов России.
Менеджеры по проектам - новые проекты, в которых требуется работать на стыке ИТ и перевода
Разработчики - возможность услышать из первых уст о нуждах представителей смежной отрасли бизнеса.
 
[добавить в Outlook]
Язык доклада Русский

Как перестать мучить дизайнера и начать управлять творческим процессом

Роман Квартальнов Роман Квартальнов

дизайн-студия ZephyrLab
Основатель и арт-директор
Веб-дизайнер, UI-дизайнер, графический дизайнер, иллюстратор, аниматор и
другие креативные люди сложно поддаются управлению. В процессе работы
мы ожидаем от каждого участника команды результат, причём качественный и
быстрый. Во время выполнения того или иного задания очень часто
творческий человек находится в мучительном ожидании озарения. Я поделюсь
нашей тактикой работы, которая делает творческий процесс управляемым.
Вы узнаете, каким образом можно дисциплинировать творческих людей, как
сделать процесс работы понятным для всех участников, а также расскажу,
как на раннем этапе определить, подходит ли этот человек именно вам.
Структура доклада
1. Какие задачи мы ставим дизайнеру?
2. Какие ожидания к срокам и качеству выполнения работ?
3. Почему чаще всего сроки нарушаются, а результат не нравится?
4. Что говорит сам исполнитель?
5. Что конкретно влияет на сроки и результат?
6. Рассмотрим проекты с примерами:
a. Сделать сайт
b. Нарисовать экран вот также, только красивее
c. Логотип
d. Баннер
7. Схема этапов декомпозиции задачи для дизайнера (с норма-часами)
8. Режим турбо! . гарантированный результат в короткие сроки.
9. Выводы
===============================================================
Доклад будет интересен владельцам бизнеса, менеджерам продуктов, директорам по маркетингу.
В любом проекте очень важно соблюдать сроки и обязательства, которые были согласованы. Часто мы сильно перезакладываемся в тех участках, где процесс менее управляем. Но и эти участки могут быть
управляемы и прогнозируем. Роман расскажет о тактике, которую применяет в работе с командой и которую рекомендует попробовать слушателям.
 
[добавить в Outlook]
Язык доклада Русский